諸葛亮誡子文

原文

夫君子之行,靜以修身,儉以養德,非澹泊無以明志,非寧靜無以致遠。夫學須靜也,才須學也,非學無以廣才,非靜無以成學。慆慢則不能勵精,險躁則不能冶性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復何及!(澹泊 一作:淡泊;淫慢 一作:慆慢)

 

譯文

君子的行為操守,從寧靜來提高自身的修養,以節儉來培養自己的品德。不恬靜寡欲無法明確志向,不排除外來干擾無法達到遠大目標。學習必須靜心專一,而才幹來自學習。所以不學習就無法增長才幹,沒有志向就無法使學習有所成就。放縱懶散就無法振奮精神,急躁冒險就不能陶冶性情。年華隨時光而飛馳,意志隨歲月而流逝。最終枯敗零落,大多不接觸世事、不為社會所用,只能悲哀地坐守著那窮困的居舍,其時悔恨又怎麼來得及?

 

注釋

誡:警告,勸人警惕。

夫():段首或句首發語詞,引出下文的議論,無實在的意義。君子:品德高尚的人。指操守、品德、品行。

修身:個人的品德修養。

養德:培養品德。

澹(dàn)泊:也寫做“淡泊”,清靜而不貪圖功名利祿。內心恬淡,不慕名利。清心寡欲。明志:表明自己崇高的志向。

寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。致遠:實現遠大目標。

才:才干。

廣才:增長才干。

成:達成,成就。

慆(tāo)慢:漫不經心。慢:懈怠,懶惰。勵精:盡心,專心,奮勉,振奮。

險躁:冒險急躁,狹隘浮躁,與上文“寧靜”相對而言。治性:“治”通“冶”,陶冶性情。

與:跟隨。馳:疾行,這里是增長的意思。

日:時間。去:消逝,逝去。

遂:于是,就。枯落:枯枝和落葉,此指像枯葉一樣飄零,形容人韶華逝去。

多不接世:意思是對社會沒有任何貢獻。接世,接觸社會,承擔事務,對社會有益。有“用世”的意思。

窮廬:破房子。

將復何及:又怎么來得及。

淫慢:過度的享樂,懈怠。淫:過度。

 

參考資料:

1、 劉琦 編著 .歷代小品文名篇賞析 .長春 :吉林文藝出版社 ,2011 88-89

 

賞 析

這篇文章當作于蜀漢建興十二年(元234年),是諸葛亮晚年寫給他八歲的兒子諸葛瞻的一封家書。諸葛亮一生為國,鞠躬盡瘁,死而后已。他為了蜀漢國家事業日夜操勞,顧不上親自教育兒子,于是寫下這篇書信告誡諸葛瞻。

 

資料來源:網路https://reurl.cc/g7ovzz https://reurl.cc/20O4o4

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 人生錄 的頭像
    人生錄

    人生錄

    人生錄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()